SHAKESPEARE EN LA VEU DELS TRADUCTORS CATALANS

SHAKESPEARE EN LA VEU DELS TRADUCTORS CATALANS

FULQUET VIDAL, JOSEP MARIA

19,00 €
IVA incluido
Disponible sota comanda
Editorial:
AFERS
Materia
Teoria literaria
ISBN:
978-84-16260-44-7
Páginas:
220
Encuadernación:
Bolsillo
19,00 €
IVA incluido
Disponible sota comanda

Josep M. Fulquet (Barcelona, 1948) és doctor en filologia romànica i literatura comparada. Ha passat prop de vint anys a l’ensenyament superior. La seva trajectòria com a poeta ha estat discontínua. Els seus dos primers llibres de poemes publicats foren Perillosa riba (1978), amb una carta-pròleg de Joan Vinyoli, i Platges de temps (1980). Després d’un silenci de vint-i-sis anys, el 2007 va publicar el recull De plata pur. El seu darrer llibre de poemes és Morir com un riu (2017), que va guanyar el premi de poesia Miquel de Palol 2016. Ha traduït novel•la, poesia i teatre, sempre per encàrrec editorial. La revista Serra d’Or li va concedir, l’any 2000, el Premi de la Crítica per la traducció de Birthday Letters (Cartes d’aniversari) de Ted Hughes.

Aquest llibre és un inventari de les traduccions que s’han fet en llengua catalana de l’obra dramàtica de William Shakespeare, especialment les traduccions dels segles XIX i XX, des que Artur Masriera publica la seva versió de Hamlet fins a l’aparició dels trenta-set volums de l’obra completa traduïts per Salvador Oliva. Al llibre s’analitzen aquestes traduccions aplicant-hi els mètodes més rellevants de la moderna traductologia, l’estilística, la retòrica, etc., unes disciplines que ajuden a avaluar els textos examinats. És obvi que el teatre de Shakespeare i tota la seva profunda saviesa s’han mantingut vius al llarg del temps. A diferència d’altres monuments literaris de la cultura occidental, les obres de Shakespeare no han deixat mai de representar-se, i tenen una repercussió mediàtica considerable. Ja sigui pel nom dels actors i la seva projecció social —ahir va ser Enric Borràs, avui podrien ser Enric Majó o Lluís Homar—, ja sigui pel muntatge agosarat o trencador que sovint se’ns proposa, el cas és que el teatre de Shakespeare és un fenomen de pervivència com més va més notable. Un dels secrets d’aquesta llarga vida damunt dels escenaris és, sens dubte, la traducció que cada època fa d’un text al país de recepció, i la requesta que té, en funció del model de llengua triat per a cada ocasió, entre el públic lector. Així, la recepció del bard anglès a Catalunya en la veu dels seus traductors més destacats és una manera de percebre la llengua i la cultura catalanes dels segles XIX i XX, i serveix també per entendre les pautes de comportament estètic d’una societat.

Josep M. Fulquet (Barcelona, 1948) és doctor en filologia romànica i literatura comparada.

Artículos relacionados

  • COM ORDENAR UNA BIBLIOTECA
    CALASSO, ROBERTO
    Un llibre meravellós, culte i accessible alhora, sobrela importància de la paraula escrita i el paper.Quin criteri pressuposa l'ordenament i la disposició dels llibres?Segons Roberto Calasso, tot aquell que prova d'ordenar la pròpia biblioteca ha de reconèixer i transformar bona part del mapa mental de les seves preferències i passions, i ha d'estar disposat a trobar-se sorpres...
    Disponibilitat inmediata

    9,90 €

  • MIRAR-NOS DE CARA
    GORNICK, VIVIAN
    Mirar-nos de cara és una col·lecció d'assajos que Vivian Gornick va publicar als anys noranta i que exploren la lluita diària i incansable de l'escriptora per encarar-se sense sentimentalismes ni malenconia a la seva solitud creixent i al difícil equilibri per mantenir una vida independent i, alhora, establir una profunda connexió amb els altres. Ja sigui caminant pels carrers ...
    Disponibilitat inmediata

    17,90 €

  • PEDRA DE TOC
    CAPMANY FARNÉS, MARIA AURÈLIA
    Pedra de toc és molt més que un llibre de memòries o la crònica d’un temps. És una deu de cultura, de cultura en majúscules. Perquè, com diu Julià de Jòdar en el pròleg d’aquesta edició, «una dona indòcil al món fet pels homes només podia guanyar-se la llibertat no pas esperant graciosament que la hi concedissin, sinó exercint-la. I l’única manera de fer-ho no era pas fent-se "...
    Disponibilitat inmediata

    22,00 €

  • ALLÒ QUE SOM
    TERRICABRAS, JOSEP-MARIA
    «Aquest llibre és el pòsit d'alguns pensaments que m'han ajudat a arribar fins aquí. Els tracto com si fossin meus perquè, de fet, ara ja ho són. i els presento per si poden ser útils a algú més en el seu camí. Els temes d'alguns capítols es toquen i se superposen, inevitablement. El pensament no acostuma a ser lineal, sinó que va i ve, com mal orientada agulla d'imant.» Josep-...
    Disponibilitat inmediata

    16,00 €

  • CARTES A MAHALTA
    TORRES, MÀRIUS / FIGUERAS, MERCE
    Recull de cartes creuades entre el poeta Màrius Torres i la inspiradora de "Mahalta", Mercè Figueras, durant els anys que van conviure al sanatori antituberculós de Puig d'Olena. Durant els sis anys en què s'escriuen (1936-1942), el món exterior s'ensorra i sorgeix una de les poesies més personals de la literatura catalana. Una autèntica talaia sobre la vida íntima de dues pers...
    Disponibilitat inmediata

    22,95 €

  • PELL DE LA FRONTERA, LA
    SERES, FRANCESC
    Els vells camins del Baix Cinca i del Segrià s?han perdut i se n?han obert de nous que continuen per Europa i Àfrica i arriben fins a Romania i Ucraïna, fins a Mali, el Senegal, el Camerun, la Xina i l?Índia. Durant els darrers quaranta anys els rius han canviat el llit i s?han rebaixat les serres. Els arbres arriben de Califòrnia i els homes, de tot arreu. Les direccions i le...
    Disponibilitat inmediata

    22,00 €